今天無意間看到這首歌的PV
然後就愛上這首歌了 XD
好喜歡它的歌詞
##ReadMore##
這是一個叫WEAVER的三人團體~
官方網站:www.weavermusic.jp
裡面有很多【試聽】唷
因為很喜歡這首歌的歌詞
所以久違的翻譯了一下 XD
以下是我的不負責任翻譯
***************************************************
僕らの永遠~何度生まれ変わっても、手を繫ぎたいだけの愛だから~
作詞︰河邊徹
作曲︰奧野翔太
勝てないことがわかると
一直以來 只要覺得沒有勝算
いつもすぐに 諦めてきた
就隨即放棄
向き合う強さも持てずに
連面對的勇氣都沒有
誰よりも一番になりたいんだけど
明明比誰都更想贏
現実は上手くいかないもので
現實卻總不盡如人意
だから生きることって難しい
所以說活著真是項難題
下手くそな生き方だと君は思うかな
妳大概覺得這種生存之道很遜吧
変われない僕だったけど
即使如此卻仍改變不了的我
同じ時を君と歩けば
只要能與妳一同度過
言えないままの気持ちが
說不出口的心意
そっと優しい色に染まって
就會悄悄蘊染上溫和的色彩
失くした夢さえ
連同逝去的夢想
君の笑顔が全部救い出していく
全被妳的笑容治癒
何度生まれ変わっても
儘管重新來過好幾次
手を繋ぎたいだけの愛だから
這只是份想牽牽手的純愛
どうか側にいて
無論如何請待在我身邊
君が笑うだけで僕は僕になれる
只要妳一個笑容 就能讓我做我自己
悲しい夢の中から
即使我無法在悲傷的夢境中
映画のように君を守れる
如同電影情節般
強い僕じゃないけれど
堅強的保護妳
誰よりも一番君を見てたよ
卻比任何人都關注妳喔
君の強がりだって知ってたよ
就連妳愛逞強這點我也知道
そんなところは自信があるんだ
這方面我可是很有自信的
いつだって側にいれば勇気になるから
無論何時 只要有妳在身邊 就能給我勇氣
覚悟して歩き出して
下定決心 邁步向前
立ち止まること 繰り返しては
但又臨陣卻步 反反覆覆
失うことが怖くて
只因為我害怕失去
いつか消えてくことを怖れて
害怕哪天稍縱即逝
永遠がいいなぁ わがままも言うよ
永恆真好~ 偶爾也會說些任性的話
どうせ無理だと知ってる
反正也知道不可能實現
お願い変わらないでいて
拜託妳不要改變
僕は優しい君を見てるよ
我會守護著溫柔的妳唷
大切にしなきゃ
不好好珍惜不行呢
君が側にいれば僕は僕でいれる
只要有妳在身邊 就能讓我做我自己
二人で手を繋いで歩いた景色が増えてきて
兩人攜手走過的景緻逐漸多了
そのどれもが記憶の中で輝いて
一點一滴都在回憶中閃耀
「アイタイ」が行き交う夜も
彼此說「想妳」的夜晚
「さよなら」が言えない朝も
說不出「再見」的早晨
色褪せないそんな
每一個每一個瞬間
一瞬一瞬が確かにあるんだ
都深深地烙印著 不會淡忘
同じ気持ちだったのに
明明有著同樣的心意
お互い意地を捨てられずいて
卻因無法放下彼此的執著
言葉につまる あの日の残像
而沉默無語 那日的殘影
今悲しい夢を見てても
時至今日 不論是做了悲傷的夢
許し合えない日々の中でも
還是無法體諒彼此的日常小事
小さな僕らは ひとつひとつの時を
渺小的我們 都會好好珍惜
大事にするから
這每分每秒的點點滴滴
愛しい夢に会いに行こう
一起在美好的夢境裡相會吧
僕は優しい君を見てるよ
我會守護著溫柔的妳唷
側にいる時に
相偎之時
永遠を感じ合える瞬間があればいい
能彼此感受到永恆 就足夠了
何度生まれ変わっても
儘管重新來過好幾次
手を繋ぎたいだけの愛だから
這只是份想牽牽手的純愛
素直になれるよ
可以好好坦白
君が笑うだけで僕は僕になれる
只要妳一個笑容 就能讓我做我自己
ちゃんと伝えるよ
我會好好對妳說
そのままの君 が好き
我喜歡這樣的妳
***************************************************
以上~
這是依照自己理解的歌詞意思翻的
並不逐字,也不見得正確
好久沒翻東西了翻好久~(而且它超長的!!!)
每次翻譯的時候都覺得自己中文好差都想不到詞表達
偶爾還要查一下中文是不是有這個用法 XDD
0 comments:
Post a Comment